グローバル HR ソリューションサイト
by Link and Motivation Group

グループサイト

文字サイズ

  • 小
  • 中
  • 大
  • お問い合わせ
  • TEL:03-6779-9420
  • JAPANESE
  • ENGLISH

COLUMN コラム

名画から選んだ美しい英語

2016.09.26

「名画から選んだ美しい英語」(121)

原島 一男

“Nothing had meaning unless it could be put on the record.”
「記録に残さなければ何も意味がない」
(秘密のかけら)

映画の中で話されている、上品で丁寧なフレーズをそのまま紹介する連載。
1950年代の人気エンターテイナー・デュオのラニー・モリス(ケヴィン・ベーコン)とヴィンス・コリンズ(コリン・ファース)がコンビを解消したのは若い女性の死をめぐるスキャンダルが原因でした。その事件から15年経った1972年、ロサンゼルスの女性ジャーナリスト、カレン・オコナー(アリソン・ローマン)は、この事件に興味を持ち、真相の究明に乗り出します。そのとき、カレンはジャーナリストだった父親の言葉を思い出します。

----------------------------------------------------------------------------

KAREN: My father always told me nothing had meaning 「父はいつも言っていました。
unless it could be put on the record. 何でも記録に残さなければ意味がないと、、、。」

----------------------------------------------------------------------------

-「秘密のかけら」(Where the Truth Lies 2005 監督・脚本:アトム・エゴヤン 原作:ルパート・ホルムズ)

知り得たことを記録に残すために、カレンは、精力的に、ラニーとヴィンスの関係者やモーリーンの母親などを取材します。その結果、二人の華やかな生活の裏側が見え始め、隠された事実が判明します。

・ unless 〜 = 〜でなければ、
・ Nothing had meaning unless it could be put on the record.
  =「記録に残さなければ何も意味がない」
・ record =記録/記録すること、最高記録を作る、音楽や画像などを録画/録音するなど。
  非公式に/オフレコ = off the record

原島 一男著 「心をなごませる感じのよい英会話」(ベレ出版) 好評発売中
原島 一男著 「単語で通じる英会話」      (ベレ出版) 好評発売中
原島 一男著 「映画のなかのちょっといい英語」(麗澤大学出版)好評発売中

原島 一男

Kazuo Harashima

PROFILE
一般社団法人内外メディア研究会理事長、ノンフィクション作家。慶應義塾大学経済学部卒業。ボストン大学大学院コミュニケーション学科に留学後、1959年NHKに入局。国際局で英語ニュース記者・チーフプロデューサーを務める。定年退職後、山一電機株式会社に入社、取締役・経営企画部長などを務める。現在、英語・自動車・オーディオ関連の単行本や雑誌連載の執筆に専念。日本記者クラブ・日本ペンクラブ会員。『店員さんの英会話ハンドブック』(ベレ出版)、『オードリーのように英語を話したい!』(ジャパン・タイムズ)、『なんといってもメルセデス』(マネジメント社)など、著書多数。

このコラムニストの記事一覧に戻る

コラムトップに戻る